* 日記(214) * 動画or歌詞(4) * 詩集(9) * 声優の話(2) * バトン(28) * 自己嫌悪&独り言(13) * 夢への一歩(1) * 文章(6) * ナイショ(●З<)(0) * ボソボソ・・(3) * 恋バナ(3)
カレンダー
04 | 2024/05 | 06 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
プロフィール
HN:
田中 雛乃
年齢:
31
HP:
性別:
女性
誕生日:
1992/08/31
職業:
高校生vv
趣味:
パソコンいじりw
自己紹介:
田中 雛乃(たなか ひなの)ですっ!!
ちなみにKAT-TUNの田中聖と関ジャニ∞の村上信五が大好きです!!
それも含め、アニメやジャニーズといった多彩なヲタクやってます。
でも最近はジャニーズの方に染まり始めておりますっ。
よし、何事にも努力じゃっ!!
もっと知りたい♪
ちなみにKAT-TUNの田中聖と関ジャニ∞の村上信五が大好きです!!
それも含め、アニメやジャニーズといった多彩なヲタクやってます。
でも最近はジャニーズの方に染まり始めておりますっ。
よし、何事にも努力じゃっ!!
もっと知りたい♪
最近の記事
(10/31)
(10/28)
(10/25)
(10/24)
(10/23)
(10/20)
(10/17)
(10/13)
(08/26)
(08/12)
カテゴリー
おもしろいもの
2007/06/03 (Sun)
バトンを勝手にいただいてきちゃいましたw
翻訳バトン
Yahoo!翻訳の翻訳機能を使ったバトンです★
<<例>>
「私はバトンの回答をするのが大好きです。」↓
「I love that I do an answer of a baton.」↓
「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」
問1: 最初は、簡単に自己紹介してください。
満月☆夜姫満月です。好きなコトは曲を聴くコトと、バドをするコトです。ちなみに最近よく聴く曲はテゴマスの『キッス~帰り道のラブソング~』です♪
英文*It is a princess full moon at night. A favorite thing is that I listen to music and to work as Bud. By the way, music to listen to well is "love song ... of a kiss - way back" of テゴマス recently♪
翻訳★それは、夜に王女満月です。大好きなことは、私が音楽に合わせて、そして、バドとして働くために聞くということです。ところで、よく聞く音楽は、「愛の歌です...キスの - 最近テゴマスの帰り道」♪
名前から変わっちゃったよ?!
大好きなコトが『音楽にあわせて、バドとして働くために聞くこと』ってなんだ?!
しかもバドとしてって・・バドって競技名だよね・・?
あ、テゴマスの歌が!!
いやぁ・・ツッコミどころ満載だねw
問2:いきなりですが、好きな人を教えて下さい。
満月☆もち、彼w 諦めるとは言いましたが、あの笑顔にどれだけ助けられたかを考えると、やっぱり大好きなんです。
英文*I said that I give it up, but after all love rice cake, he w when I think about whether only which was helped by that smile.
翻訳★私は、全ての愛餅の後で以外、私がそれをあきらめると言いました彼私があたりを考えるwどうか、どちらがその微笑によって助けられました。
『w』で終わってしまったがばっかりに異常な文に・・。
しかももちろんの略が完全なる餅になってしまったよぉ!!
好きの言葉が消えてます・・ね(泣
問3:その人のどこが一番好きですか?
満月☆全部です♪(オイ)一番って言われると迷いますが、やっぱり笑顔ですかね。あの輝く笑顔を見ているときが、今まで最高の幸せです。
英文*When the ♪( オイ) first is all said, I am at a loss, but after all is it a smile? Time watching that smile to glisten is the best happiness so far.
翻訳★♪(オイ)のすべてが最初に言われるとき、私は困っています、しかし、結局、それは微笑ですか?光るためにその微笑を見ている時間は、ここまで最高の幸せです。
♪の全てを最初に言うか?
光るためにその微笑をねぇ・・。なんかおかしい人ですねw
問4:その人と付き合いたいと思いますか?
満月☆今の状況からだと、やり直したいってやつですね。本当はやり直したいですけど、僕に勇気がないんです。今は『嫌よ嫌よも好きのうち』だと思いながら頑張ってます。
英文*When was from the present situation, started it again; say, and is a guy. In fact, though I want to start it again, I do not have courage. I do my best while thinking that it is "a house of a よも enthusiast hating unpleasant よ" now.
翻訳★。そのとき、現在の状況からあって、再びそれを始めました;言ってください。そして、人はそうです。実際、私が二度とそれを始めたいけれども、私には勇気がありません。それが現在「不快なよを憎んでいるよも狂の家」であると思っている間、私は私の最善を尽くします。
・・・。本文の最初が『。』って、なにがあった?
「不快なよを憎んでいるよも狂の家」って・・!!
変な家になっちゃったっていう(笑
問5:その人が突然あなたの部屋にやってきて、「今日からここに住む」と言いました。あなたはどうする?
満月☆ウェルカムだよ!! また僕の元へ戻ってきてくれたんだから、いっぱい抱きしめちゃう♪(何) でもまず、うれし泣きするかな。
英文*It is welcome! ! In addition, at first does even a lot of ♪( what) which I hug cry for joy because I returned to my cause?
翻訳★それは歓迎されます!! 私が私の原因に戻ったので、そのほかに、最初は、私が抱く多くの♪(何)さえ喜んで泣きますか?
『元』ってそっちじゃなくて・・。
問6:このバトンを、好きな人がいそうな人に回してください。
満月☆テキトーにどぅぞ♪
英文*Beefsteak toe にどぅぞ♪
翻訳★ビーフステーキつま先にどぅぞ♪
最後までこれですか・・。ビーフステーキ爪先に乗っけちゃいますか?
そぅいえば、『捨て猫』書きましたよぉ!!
どぅぞ♪
翻訳バトン
Yahoo!翻訳の翻訳機能を使ったバトンです★
<<例>>
「私はバトンの回答をするのが大好きです。」↓
「I love that I do an answer of a baton.」↓
「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」
問1: 最初は、簡単に自己紹介してください。
満月☆夜姫満月です。好きなコトは曲を聴くコトと、バドをするコトです。ちなみに最近よく聴く曲はテゴマスの『キッス~帰り道のラブソング~』です♪
英文*It is a princess full moon at night. A favorite thing is that I listen to music and to work as Bud. By the way, music to listen to well is "love song ... of a kiss - way back" of テゴマス recently♪
翻訳★それは、夜に王女満月です。大好きなことは、私が音楽に合わせて、そして、バドとして働くために聞くということです。ところで、よく聞く音楽は、「愛の歌です...キスの - 最近テゴマスの帰り道」♪
名前から変わっちゃったよ?!
大好きなコトが『音楽にあわせて、バドとして働くために聞くこと』ってなんだ?!
しかもバドとしてって・・バドって競技名だよね・・?
あ、テゴマスの歌が!!
いやぁ・・ツッコミどころ満載だねw
問2:いきなりですが、好きな人を教えて下さい。
満月☆もち、彼w 諦めるとは言いましたが、あの笑顔にどれだけ助けられたかを考えると、やっぱり大好きなんです。
英文*I said that I give it up, but after all love rice cake, he w when I think about whether only which was helped by that smile.
翻訳★私は、全ての愛餅の後で以外、私がそれをあきらめると言いました彼私があたりを考えるwどうか、どちらがその微笑によって助けられました。
『w』で終わってしまったがばっかりに異常な文に・・。
しかももちろんの略が完全なる餅になってしまったよぉ!!
好きの言葉が消えてます・・ね(泣
問3:その人のどこが一番好きですか?
満月☆全部です♪(オイ)一番って言われると迷いますが、やっぱり笑顔ですかね。あの輝く笑顔を見ているときが、今まで最高の幸せです。
英文*When the ♪( オイ) first is all said, I am at a loss, but after all is it a smile? Time watching that smile to glisten is the best happiness so far.
翻訳★♪(オイ)のすべてが最初に言われるとき、私は困っています、しかし、結局、それは微笑ですか?光るためにその微笑を見ている時間は、ここまで最高の幸せです。
♪の全てを最初に言うか?
光るためにその微笑をねぇ・・。なんかおかしい人ですねw
問4:その人と付き合いたいと思いますか?
満月☆今の状況からだと、やり直したいってやつですね。本当はやり直したいですけど、僕に勇気がないんです。今は『嫌よ嫌よも好きのうち』だと思いながら頑張ってます。
英文*When was from the present situation, started it again; say, and is a guy. In fact, though I want to start it again, I do not have courage. I do my best while thinking that it is "a house of a よも enthusiast hating unpleasant よ" now.
翻訳★。そのとき、現在の状況からあって、再びそれを始めました;言ってください。そして、人はそうです。実際、私が二度とそれを始めたいけれども、私には勇気がありません。それが現在「不快なよを憎んでいるよも狂の家」であると思っている間、私は私の最善を尽くします。
・・・。本文の最初が『。』って、なにがあった?
「不快なよを憎んでいるよも狂の家」って・・!!
変な家になっちゃったっていう(笑
問5:その人が突然あなたの部屋にやってきて、「今日からここに住む」と言いました。あなたはどうする?
満月☆ウェルカムだよ!! また僕の元へ戻ってきてくれたんだから、いっぱい抱きしめちゃう♪(何) でもまず、うれし泣きするかな。
英文*It is welcome! ! In addition, at first does even a lot of ♪( what) which I hug cry for joy because I returned to my cause?
翻訳★それは歓迎されます!! 私が私の原因に戻ったので、そのほかに、最初は、私が抱く多くの♪(何)さえ喜んで泣きますか?
『元』ってそっちじゃなくて・・。
問6:このバトンを、好きな人がいそうな人に回してください。
満月☆テキトーにどぅぞ♪
英文*Beefsteak toe にどぅぞ♪
翻訳★ビーフステーキつま先にどぅぞ♪
最後までこれですか・・。ビーフステーキ爪先に乗っけちゃいますか?
そぅいえば、『捨て猫』書きましたよぉ!!
どぅぞ♪
それから数ヶ月、僕はユウタと一緒に過ごした。しかし、意外とユウタが家にいる時間は少なかった。週に5日ぐらい『ガッコウ』に行っている。
――一緒にいてくれるって行ったくせに、嘘つきぃ~。
「ただいまぁ~」
ユウタだった。いつもながら遅い帰宅。
――今日ばっかりは許さない・・。
そして僕は毎日している出迎えをしなかった。ユウタが今度からもぅ少し早く帰ってくるようにゴネてやろうと思った。
すると、
「お邪魔します」
聞いたコトのない女の人の声。嫌な予感がした。たまにユウタは呟いていた、あの『タカネノハナ』ってやつなんだろうか・・。
恐怖心が生まれ、ユウタの布団の中にもぐり、二人の様子を聞いていた。
「あれ? ラヴが来ないなぁ・・」
「ラヴって?」
「ウチで飼ってる猫。言わなかったっけ?」
「ね、猫?! あたし、猫、ダメ」
「そぅなんだ・・。じゃぁ、ウチはやめて他のところにしよう」
「う、うん。ゴメンネ」
キー・・バタン!!
大きな音を立てて扉は閉まり、また静かになってしまった。ユウタとタカネノハナは、どこかに行ってしまったらしい。
――寂しい・・寂しいよぉ。
僕はまた怖くなった。嫌な思い出が頭を駆け巡り、僕を締め付けた。苦しめられた瞬間。捨てられた時。閉ざしていたはずの記憶が、一気に甦ってきた。
まだまだ続く・・。
――一緒にいてくれるって行ったくせに、嘘つきぃ~。
「ただいまぁ~」
ユウタだった。いつもながら遅い帰宅。
――今日ばっかりは許さない・・。
そして僕は毎日している出迎えをしなかった。ユウタが今度からもぅ少し早く帰ってくるようにゴネてやろうと思った。
すると、
「お邪魔します」
聞いたコトのない女の人の声。嫌な予感がした。たまにユウタは呟いていた、あの『タカネノハナ』ってやつなんだろうか・・。
恐怖心が生まれ、ユウタの布団の中にもぐり、二人の様子を聞いていた。
「あれ? ラヴが来ないなぁ・・」
「ラヴって?」
「ウチで飼ってる猫。言わなかったっけ?」
「ね、猫?! あたし、猫、ダメ」
「そぅなんだ・・。じゃぁ、ウチはやめて他のところにしよう」
「う、うん。ゴメンネ」
キー・・バタン!!
大きな音を立てて扉は閉まり、また静かになってしまった。ユウタとタカネノハナは、どこかに行ってしまったらしい。
――寂しい・・寂しいよぉ。
僕はまた怖くなった。嫌な思い出が頭を駆け巡り、僕を締め付けた。苦しめられた瞬間。捨てられた時。閉ざしていたはずの記憶が、一気に甦ってきた。
まだまだ続く・・。
PR
この記事にコメントする